Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

Łukasz Bojarski

Traducteur

Téléphone:
skype: lukasz.bojarski gg:1048800

Tél. Portable:
+48601324271

Adresse:
ul. Grodzka 4/6 m.11
20-112
Lublin [Lubelskie]
Pologne Pologne

Numéro TVA:
712-214-78-02


Add opinion »

Langues

Cliquez ci-dessous pour voir les prix et les détails!

Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres / Recruitment

Domaine d'expertise

Affaires/Commerce (général) • Imprimerie et Edition • Electronique • Finance/Economie (général) • Ingénierie (général) • Ordinateurs (général) • Programme informatique • Matériel informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Réglementation des contrats

Autres domaines de travail: Règlementation bancaire et financière • Batiments et construction • Copywriting • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Journalisme • Education et pédagogie • Ecologie et Environnement • Philosophie • Physique • Folklore • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Génétique • Géographie • Géologie • Exploitation minière/Minéraux/Gemmes • Histoire • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Comptabilité et Audit • Linguistique • Localisation (programmes/sites Internet) • Marketing/Etude de marché/Vente • Média/Multimédia • Musique • Relations Publiques • Droit et règlementations (général) • Publicité • Développement International/Coopération • Télécommunications • Union Européenne


O mnie

Witam! Języki obce są moją pasją - a tłumacząc łączę przyjemne z pożytecznym.

Cenię sobie mój czas, stąd moje usługi nie są tanie (choć jestem elastyczny i zawsze pozostawiam możliwość negocjacji warunków). 

Kwalifikacje

Porozumiewam się płynnie w językach polskim (to mój język ojczysty), angielskim, francuskim i włoskim oraz w stopniu pozwalającym na swobodną komunikację językiem serbskim (lub inaczej mówiąc serbochorwackim), a co za tym idzie również chorwackim.

Dodatkowo posługuję się jeszcze (w nieco mniejszym stopniu) językami hiszpańskim i rosyjskim.

Na podstawowym poziomie rozpoznaję (w mowie i piśmie) arabski (uczę się obecnie) oraz hebrajski.

Wykształcenie

Ukończone 5 lat studiów technicznych na kierunku Zarządzanie i marketing, specjalność informatyka w zarządzaniu, na Politechnice Lubelskiej

Ukończone 2 kursy dla wnioskodawców o dofinansowanie z funduszy strukturalnych Unii Europejskiej

Ukończona Szkoła Liderów Organizacji Pozarządowych

8 lat nauki w szkole muzycznej w klasie skrzypiec

Doświadczenie

Doświadczenie w tłumaczeniu symultanicznym między językami: polski-włoski-francuski, mniejsze angielski i serbski (dowolne pary).

Doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji systemu operacyjnego FreeBSD (jestem ogólnopolskim koordynatorem Projektu Polskiej Dokumentacji FreeBSD - tłumaczącego tę dokumentację z języka angielskiego).

Doświadczenie w prowadzeniu prezentacji biznesowych w języku angielskim.

Doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji celnej z języka francuskiego i angielskiego (wiele przeprowadzonych odpraw celnych, w tym nietypowe przypadki).

Doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji personalnej dla pracy za granicą w Islandii (wnioski pobytowe, dyplomy, cv itp.) na język angielski.

Doświadczenie w przygotowywaniu wielojęzycznych serwisów internetowych (technicznie i językowo).

Doświadczenie w składaniu wniosków o dofinansowanie z funduszy Unii Europejskiej w języku polskim i angielskim.

Wielokrotny pobyt we Włoszech (najdłuższy 2 miesiące), wielokrotny pobyt we Francji (najdłuższy 1 miesiąc), 2-miesięczny pobyt w Serbii, 1,5-miesięczny pobyt w Izraelu (używane języki: hiszpański,włoski,arabski,hebrajski).

Referencje

Na życzenie - przedstawię z wymaganej dziedziny.

Zainteresowania

Informatyka, języki obce - lingwistyka, ochrona informacji niejawnych, muzyka flamenco i klasyczna, systemy FreeBSD i Linux, teologia.


Traduction: Anglais-Serbo-Croate | Traduction: Polonais-Serbo-Croate | Traduction: Français-Serbo-Croate | Traduction: Italien-Serbo-Croate | Traduction: Serbe-Français | Traduction: Serbo-Croate-Français | Traduction: Croate-Polonais